網頁
▼
2022年9月30日 星期五
以臺灣文學影像化重現時代記憶 帶領義大利觀眾沉浸臺式「閱讀時光」
【記者連凱斐/綜合報導】文化部駐義大利代表處文化組致力於義國推廣大眾認識臺灣經典文學和臺灣文化,今年再度與羅馬第三大學外國語文學系攜手合作,主辦「《閱讀時光II》臺灣經典文學改編電視劇之翻譯與推廣計畫」,將於10月6日起至11月8日在羅馬第三大學,舉辦4場影片播映與3場臺灣文學主題講座,希望透過鮮明的文學影像重現與文學深度對談,吸引義大利年輕閱聽者更加親近臺灣經典文學,領略原著的動人魅力,期盼在人文薈萃的義大利掀起一股臺式風潮。
「《閱讀時光II》臺灣經典文學改編電視劇之翻譯與推廣計畫」結合文化部於2017年與台視合作推出的《閱讀時光》第二季系列影集,取材吳濁流《先生媽》、王禎和《玫瑰玫瑰我愛你》、王定國《妖精》、李維菁《生活是甜蜜》等4部獨具魅力的臺灣文學作品,改編成高畫質戲劇,由導演李志薔、洪于茹、溫知儀、謝定瑜執導,故事貫穿臺灣不同的時代背景,栩栩重現大時代下的臺灣記憶,讓文學作品能夠以立體化形式穿透紙面,以更生動多元的型態呈現,不再只是靜靜翻頁閱讀的姿態。
10月20日、24日及25日推出的3堂臺灣文學主題講座,則邀請國立臺灣大學臺灣文學研究所教授暨前國立臺灣文學館長蘇碩斌擔任講者,以4部經典文學作品改編成電視劇為引,分享後殖民時期臺灣文學、現代詩現況與臺灣當代文學轉譯改編影視作品的發展趨勢等,讓義大利民眾更深入瞭解與認識臺灣文學,細細品味箇中滋味。
去年《閱讀時光I》翻譯推廣計畫,除羅馬第三大學外文系學生外,亦吸引羅馬美術學院、羅馬睿智大學、威尼斯大學、米蘭國立大學等校參與活動。為延續去年效益,今年與羅馬第三大學再度合作推動《閱讀時光II》4部作品的義大利語翻譯與推廣計畫,由師生通力完成義大利語字幕翻譯,並搭配影片放映與文學主題講座,除將持續強化臺灣文學印象自大學校園向下扎根與向外擴散外,藉此喚起義國學術界重視臺灣文學在華語文學史上的特殊性,並期待孵育更多繁體中文翻義大利語的專業人才。
沒有留言:
張貼留言