2024年2月21日 星期三
臺文館《島嶼拾光.文物藏影》發表 系列講座開跑
【記者連凱斐/綜合報導】臺灣文學,在物裡!國立臺灣文學館今(21)日舉行《島嶼拾光.文物藏影—臺灣文學的轉譯故事》新書發表會,4場系列講座也於台北國際書展期間開跑。
臺文館長林巾力致詞時表示,臺文館創立至今20年,典藏超過13萬件文學文物,希望這些珍貴的文物不只是被放在庫房的角落,更希望民眾能理解和重視他們的文學價值與歷史意義,因此有了「藏品故事轉化行銷計畫」。
臺文館前館長暨臺大臺文所教授蘇碩斌表示,由「拾藏」到「轉譯研發團」顯示臺文館轉譯的對象已不限於藏品,喜愛文學的人不僅可以寫文學的故事,更可以寫臺灣的故事。
臺文館前館長暨中央大學人文研究中心主任李瑞騰表示,任內出版的《典藏精選集》以基本資料與清楚照片為主,本書結合作家的觀察、體會及文學社會與文學史,讓藏品的意義更加豐富。
本書編輯顧問暨臺大臺文所副教授兼所長張文薰提到,此書像是紙上的策展,讓我們看見臺灣文學的前世、今生與未來;也看見臺灣文學人的出路所在。
本書作者暨臺文館「藏品故事轉化行銷計畫」前主持人暨前衛出版社主編鄭清鴻談及,他從轉譯計畫中看見寫作經驗的交流及傳承,也看見文化內容產業的更多可能性,期待轉譯計畫持續發揚光大。
讀書共和國出版集團.這邊出版執行主編林蔚儒分享,編輯此書的過程像是將已經很新鮮、營養的食材,炒出讓讀者覺得美味可口的菜。最有趣的是看作者如何在歷史的夾縫之間找到可以填補的空白,並發揮創意。
臺文館表示,本書精選35件館藏文物,以33篇文學轉譯故事搭配百張圖片,分別從「手稿篇」、「書籍篇」、「報刊篇」、「寫真篇」與「器物篇」切入,透過生動的敘事,娓娓道出每件藏品背後不為人知的精彩故事。
新書發表會上,讀書共和國出版集團社長郭重興、臺大臺文所副教授張俐璇、臺師大學臺文系副教授呂美親、德國「臺學家」蔣永學、本書作者陳允元、陳冠宏、李筱涵、盛浩偉、蔡易澄、瀟湘神等各界貴賓均到場共襄盛舉。
新書發表會後,系列講座緊接著火熱登場。首場由陳烜宇、瀟湘神對談「時光的封存與凍齡—殊途同歸的攝影與文物修復」,後續場次:鄭清鴻主持,陳允元、陳令洋與談的「穿越時光機—文學史料與物件的轉譯書寫」、李筱涵、劉承欣及謝宜安對談的「既前衛又古典的文學少女老故事」、盛浩偉、黃震南對談的「物裡看花—文史知識的轉譯與推廣」也將於台北國際書展期間接力展開。詳情請見臺文館FB粉絲專頁。
國立臺灣文學館FB粉絲專頁:https://www.facebook.com/NmtlTainan
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言